Páginas

jueves, 17 de marzo de 2011

"Árboles que soñaban en tres idiomas"

Establir una frontera no és fàcil. Més aviat en alguns casos és més que difícil establir on finalitza un territori. 
La senyalització què ens marca? Ens marca el fi d'una cultura? De l'ús d'una llengua? De què?

A Hermisende ha sigut una pregunta que sempre s'han fet. La senyalització i la oficialitat marquen que aquest municipi de la provincia de Zamora pertany a Castella i Lleó, marca que es regeix per les lleis de la comunitat castellana i que la llengua oficial és el castellà. Però això que és tan clar en els papers, passejant pels seus carrers, parlant amb la gent i investigant sobre la seva cultura i història ens adonem que la realitat és ben diferent.

Només arribar el municipi i sortint per l'accés de l'A-52 veiem que el paaisatge no correspon a la imatge que tenim de Castella i Lleó. Muntanyes verdes, fred a l'ombra i calor al sol a l'estiu,... Només tenint una primera impressió podem dir que la imatge correspon molt més a la propera Galícia que deu quilòmetres més enlla comença. 
Els cartells, la senyalització, tot sembla adequar-se a l'idioma però només llegint el nom de la Casa Rural ja podem pensar que les coses en aquest municipi són ben diferents: A casa do Cura . Els forasteiros (tal com els hi diuen al poble) es queden ben sorpresos al comprovar que els habitants d'Hermisende el castellà l'utilitzen més aviat poc. El domini del gallec s'ha anat reduint entre la població però igualment el bar, els comerços i als "corrillos" que formen les diferents veïnes la llengua de la comunitat veïna es ben present. 
El comerç, però amb Galícia es continu i diari. Distribuidors, peixaters, carnissers, entre d'altres acudeixen diariàment a la zona per vendre els seus productes. Per tant, la relació amb Galícia és ben viva.

El que també és innegable és la relació amb el país veí, Portugal cada cop s'ha anat fent més proper a la comarca de Sanabria. Els governs portugués i espanyol han volgut realitzar des de fa uns anys una aproximació cada vegada més gran pel que fa les vies de comunicació. 

Sens dubte, podem dir que Hermisende és un dels llocs on la interculturalitat és molt present. Hermisende és la unió de tres cultures, la unió de tres llengües, la unió de tres territoris: Hermisende és diferent, Hermisende és totalment distingible de la resta i popularment, segueix sent un dels pobles més curiosos en referència a cultura de tota Espanya.


Totalment recomenable i que ho explica com poques persones han pogut fer-ho,  Javier Prieto Gallego a El Norte de Castilla

No hay comentarios:

Publicar un comentario